翻訳と辞書
Words near each other
・ Ashante Johnson
・ Ashantee Medal
・ Ashantha de Mel
・ Ashanthi De Alwis
・ Ashanti
・ Ashanti (1979 film)
・ Ash-breasted sierra finch
・ Ash-breasted tit-tyrant
・ Ash-browed spinetail
・ Ash-colored cuckoo
・ Ash-colored Oldfield mouse
・ Ash-colored tapaculo
・ Ash-cum-Ridley
・ Ash-grey mouse
・ Ash-har Quraishi
Ash-shab yurid isqat an-nizam
・ Ash-Shabibah
・ Ash-Shaheed
・ Ash-Shams
・ Ash-Shams (Egyptian newspaper)
・ Ash-Shatat
・ Ash-Shawawra
・ Ash-Sheikh Sa'd
・ Ash-Shifa
・ Ash-Shifa School
・ Ash-Shiraa
・ Ash-Shu'ara
・ Ash-Shuhada
・ Ash-Shura
・ Ash-Shuyukh


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Ash-shab yurid isqat an-nizam : ウィキペディア英語版
Ash-shab yurid isqat an-nizam

' ((アラビア語:الشعب يريد إسقاط النظام) , "the people want to bring down the regime") is a political slogan associated with the Arab Spring. The slogan first emerged during the Tunisian Revolution.〔 The chant echoed at Avenue Habib Bourguiba in Tunis for weeks.〔 The slogan also became used frequently during the 2011 Egyptian revolution. It was the most frequent slogan, both in graffiti and in chants in rallies, during the revolution in Egypt.
The chant was raised at the protests in Bahrain.〔〔(【引用サイトリンク】Financial Times">url=http://www.ft.com/cms/s/0/9624c2ec-38d5-11e0-b0f6-00144feabdc0.html )〕 ''Ash-shab yurid isqat an-nizam'' has been used frequently in protests across Yemen. The slogan was used in rallies across Libya at the beginning of the 2011 revolt. In March 2011, a group of youths under the age of 15 were arrested in Dera'a in southern Syria, after having sprayed ''ash-shab yurid isqat an-nizam'' graffiti. Their arrests sparked the uprising in Syria. The slogan was also used frequently in Sudan throughout the protests.〔http://www.middle-east-online.com/english/?id=52995〕
In Jordan, a youth group named "24 March" used the slogan ''ash-shaʻb yurīd islah an-niẓām'' ("the people want to reform the system"). However, the slogan later changed to ''ash-shab yurid isqat an-nizam'' in November 2012, when the government imposed a hike in the price of fuel.
In Lebanon the slogan has been used in protests against that country's sectarian political system. In the Lebanese protests, ''an-nizam'' ("the regime") referred to the sectarian political order as such, rather the government. In Palestine, a variation of the slogan, ' (, "the people want the division to end"), emerged in protests calling for the two main factions Fatah and Hamas to settle their differences. A parody of the slogan has been used by Bashar al-Assad's supporters in Syria as ' ( "the people want Bashar al-Assad").〔(【引用サイトリンク】url=http://www.alintiqad.com/essaydetails.php?eid=48487&cid=76 )〕 Another parody of the slogan has been used by King Hamad's loyalist in Bahrain as ' ("the people want to bring down Al-Wefaq"), referring to the main opposition party of Bahrain, Al-Wefaq.〔http://www.dailystar.com.lb/News/Middle-East/2012/Feb-22/164239-bahrain-sunnis-warn-government-over-dialogue-at-rally.ashx#axzz1nwuxNAKc〕
==Variants==
Syrian Islamists have appropriated the slogan for their own purposes, altering it to “The People want the declaration of Jihad” (ash-sha’ab yurīd i’lān al-Jihād), as well as "The Ummah wants an Islamic Caliphate" (al-Ummah turīd khilāfah islāmiyyah).
In post-Mubarak Egypt, given the fact that the military government only partially met the demands of the revolutionaries, with the dreaded state of emergency remaining in place, some protesters started using a somewhat different version of the slogan: ''The people want to bring down the field marshal'', referring to Field Marshal Mohamed Tantawi, the Chairman of the Supreme Council of the Armed Forces.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Ash-shab yurid isqat an-nizam」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.